Sehr interessant, was ihr so schreibt. Ja, ich meinte die von trm eingestellte Sonate, die sich hier ganz anders anhört (ruhiger, gefällt mir besser) als bei der Version von Bernd Glemser, die ich auf Spotify habe. So möchte ich die spielen können ... Ich sehe schon, das ist wie halt sonst auch: Es gibt oft keine einfachen Antworten, sondern meist ein kommt-drauf-an. Bei Literaturübersetzungen kann man ja ähnlich herumforschen, wie etwas gemeint ist und am besten umgesetzt wird. Und man braucht halt Kenntnis und Erfahrung. Ich bin ja schon froh, wenn ich die Zeichen verstehe, die da im Text stehen und mir die KL zeigt, wie ich das spiele. Da verwirrt es mich, wenn es verschiedene Varianten gibt, aber gut, wie ich sehe, damit muss man leben. Aber wie viel es dabei zu beachten gibt, hat sich mir bisher nicht so offenbart.