Russische Klavierschulen kaufen (Artobolewskaja, Getalowa/Viznaja, Lew Barenboim)

Stilblüte

Super-Moderator
Mod
Dabei seit
21. Jan. 2007
Beiträge
11.407
Reaktionen
17.005
Liebe Klavierlehrer und Klavierlehrerinnen, vor allem russische:

Kennt ihr die Klavierschulen

"Die erste Begegnung mit Musik", Anna Artobolewskaja (Moskau 1985)
"Zur Musik mit Freude", Olga Getalowa / Irina Viznaja (Petersburg 1999)
"Der Weg zum Musizieren", Lew Barenboim (Leningrad 1980)

und / oder habt eine Idee, auf welchem Weg ich da rankommen könnte, ggf. auch antiquarisch...? Alle drei gibt es nur auf Russisch, und ich habe keine Ahnung, wie oder wo ich sie kaufen könnte.
@Musikanna du zum Beispiel?

Danke euch!
Stilblüte
 
Danke schonmal dafür! :-) Die dritte soll wohl am schwierigsten zu bekommen sein... dabei würde es sich wirklich lohnen, die zu übersetzen und neu herauszugeben. Hätte geradezu Lust, mich drum zu kümmern.
 
Frag doch mal bei den Bibliotheken der Musikhochschulen an. Vor allem in Berlin, Leipzig, Dresden, Rostock vermute ich, daß Du am ehesten fündig wirst.
 
Barenboim, die ersten zwei Kapitel von Der Weg zum Musizieren

hier anscheinend vollständig, aber keiner der Links, egal in welchem Format, lässt sich bei mir öffnen


Und hier die Klavierschule selbst (Der Weg zur Musik)
 
Zuletzt bearbeitet:
Glücklich nun, wer des Russischen mächtig ist …
 
Dafür gibts doch Google.
Übersetzt einwandfrei bei mir!
 
Naja manches kann man sich auch denken, wie es sein könnte.
Und für einen groben Überblick reicht es um überhaupt zu wissen was gemeint sein könnte.
Ansonsten hast du recht.
 
"Die erste Begegnung mit Musik", Anna Artobolewskaja (Moskau 1985)
"Zur Musik mit Freude", Olga Getalowa / Irina Viznaja (Petersburg 1999)
Ja, habe ich (Auflagen 1989 bzw. 2005).
Die erste benutze ich nie, sie steht sozusagen als must-have im Regal, die zweite kommt immer wieder als Ergänzung zum Einsatz.
Ich könnte Dir sie beide gerne für eine Weile zum Kennenlernen leihen.
 
Man weiß doch nur, ob die Übersetzung stimmt, wenn man beide Sprachen kann.
Dass Google inzwischen (fast) keine sinnlosen Sätze mehr ausspuckt, kann man zwar beobachten, heißt aber nicht, dass die Übersetzung richtig ist.

Hatte letztens noch bei einer Seite für Bildersuche die entzückende Meldung:
"Streichhölzer anzeigen"
Das ergibt erst einen Sinn, wenn man das nach Englisch übersetzt und dann weiß, was gemeint war.

"Ich bekomme kein Schloss" beim Versuch, einen Lenkflugkörper abzufeuern.
(aus Futurama)

Grüße
Häretiker
 

Man weiß doch nur, ob die Übersetzung stimmt, wenn man beide Sprachen kann.
Dass Google inzwischen (fast) keine sinnlosen Sätze mehr ausspuckt, kann man zwar beobachten, heißt aber nicht, dass die Übersetzung richtig ist.
Ich kann mir vorstellen, dass ChatGPT deutlich zuverlässigere Übersetzungen liefert als z.B. Google Translate...
 
Tatsächlich sind in der Barenboim-Klavierschule einige Reime / Verse etc. enthalten, das kann wohl nur ein Mensch sinnvoll übersetzen (da tun es auch ganz andere Inhalte, solange Reim, Versmaß, Betonungen etc. stimmen). Ein bisschen Russisch kann ich sogar auch, sodass ich vielleicht grob abschätzen kann, worum es geht, falls nötig...
Mir geht es aber gar nicht so sehr um den geschriebenen Text, sondern um die Stücke und generelle Struktur. Was ich davon gesehen habe, hat mich neugierig gemacht.
 

Zurück
Top Bottom