Korrekte Aussprache italienischer Fachbegriffe

R

rachmaninova

Registriert
15.02.2025
Beiträge
27
Reaktionen
21
Ich hoffe, diese Frage ist hier richtig, sonst bitte gern verschieben.

Folgendes ist meine Frage: Wie ist das denn mit der korrekten Aussprache der italienischen Fachbegriffe bei Klavierlehrern?

Hintergrund: Ich spreche selbst ganz solide Italienisch und mir ist schon ein paar Mal aufgefallen, dass mein Klavierlehrer (den ich sonst sehr schätze) bei so typischen "Stolperfallen" stolpert und die Fachbegriffe eben "deutsch" ausspricht. Also sowas wie "segno" halt "sek-no" aussprechen (statt mit weichem "g"), "scherzo" mit "sch" am Anfang (statt "sk" auf italienisch...) und so weiter. Mir rollen sich dann jedes Mal die Zehennägel auf, weil das halt einfach falsches Italienisch ist. Aber es ist halt auch sehr schwierig, das diplomatisch und wertschätzend anzusprechen.

Oder ist es am Ende sogar weit verbreitet, das nicht ganz korrekt auszusprechen?
Der Lehrer stammt auch aus der ehemaligen DDR und ist in den 50ern - ist das am Ende vielleicht sogar so ein Ost-Ding?
 

:-DAu wei! Vielleicht ist es das. Ich habe alle Begriffe ziemlich korrekt gelernt und wende sie auch so an. Alle Kollegen, die ich kenne, können das auch.
 
  • Like
Reaktionen: Demian, abschweb und Wiedereinsteigerin38
@hasenbein würde jetzt sagen: „KKL. - sofort wechseln!“
 

Wir leben halt in einem Land mit 'Lambordschini', Tschiabatta' und 'Spadschetti'. Ich bin ja schon froh nicht 'Dschordschonzola' zu hören.
:-|


Grüße
Häretiker
 
@hasenbein würde jetzt sagen: „KKL. - sofort wechseln!“

Ja, leider sind das Momente, in denen ich sehr stark an Hasenbein denke :020:
Und mich frage, was mein Lehrer mir sonst noch erzählt, was nicht ganz richtig ist.
Und es tut mir leid um andere Leute, die sich das falsch erklären lassen.
Och menno! Schade, dass sich mein Lehrer da nicht mal informiert, wie die korrekte Aussprache ist - das muss er doch ahnen, dass das vielleicht nicht ganz sauber ist.
 
Ich kenne fast nur Musiker, die das meiste korrekt aussprechen. Gar nicht so wenige sagen aber fälschlicherweise "Adag-i-o" oder auch "schtaccato". Und ich habe auch schon manchmal "Schello" gehört statt "Tschello".
 
Schtaccatto :-D



Sowas gibt es nicht nur in Musik sondern woanders auch, zum Beispiel...


"Kyrie Elaison"(!!!!!)
obwohl "-ei-" in "Kyrie Eleison" nicht Dipthong ist.
 
"Du bringst mir Klavierspielen bei, ich dir Italienisch." Sowas in der Art. Mit freundlichem, leicht amüsiertem Gesichtsausdruck.
Ich erinnere mich an ein Seminar bei einem sehr anerkannten Physik-Prof.. Er sprach immer von der "Teim-slitsching-Methode". Er meinte "Time-slicing-method". Es war echt zum Fremdschämen.
 
  • #10
Es ist eine grundsätzliche Frage. Manche sagen z.B. „Restorang“, das finde ich auch merkwürdig. Andere stört es nicht. Mit musikalischer Qualität hat das sicherlich wenig zu tun. Ein renommierter amerikanischer Dirigent (war es Bernstein? Ich weiß es nicht mehr) sagte zum Begründer des Impressionismus „Debassi“, Und Spanier sagen manchmal „Mothach“. So what?
 
  • #11
Bekenne mich schuldig, ein "Schtaccato"-Sager zu sein und kenne im Umfeld so einige, die das auch tun.
 
  • Like
Reaktionen: chiarina und Demian
  • #13
Da habe ich gleich eine Frage: Ich habe es gelernt, dass Recitativ italienisch mit Tsch ausgesprochen wird, höre es aber oft mit Z, wie im „rezitieren“, auch von Opernsängern. Ist es je nach Kontext unterschiedlich?
 
  • #14
Recitativ gibt es nicht. Entweder Rezitativ (deutsch) oder Recitativo (italienisch).
 
  • Like
Reaktionen: Wiedereinsteigerin38 und Tastatula
  • #16
In Deutschland sagt man meistens Rezitativ, auch wenn in den Noten (beispielsweise in einer Mozart-Oper) Recitativo steht. Wenn es einen gebräuchlichen Begriff gibt, wird der halt verwendet - man sagt ja auch Oper anstelle von Opera, obwohl die Oper eine italienische Erfindung war. Oder Sonate statt Sonata.
 
  • Like
Reaktionen: Carl Tredt, Wiedereinsteigerin38, Olool0 und eine weitere Person
  • #17
Oder "volle Granate, Renate" statt "volla granata, Renata".
 
  • #19
Als damals (vor 40 Jahren oder so) 'fuzzy logic' das angesagte Schlagwort war, hörte man allenthalben 'fassi'. Nur hat 'fassi' (geschrieben 'fussy') eine total andere Bedeutung. Aber des Deutschen Beziehung zu Anglizismen ist sowieso sehr seltsam.

Alle überflüssiogen Anglizismen sollten gecancelt werden! Oder so.

Grüße
Häretiker
 

Zurück
Oben Unten