Liste der Musikalischen Vortragsbezeichnungen

  • Ersteller des Themas DerImpressionist
  • Erstellungsdatum

Ich kenne das angesprochene Stück nicht, die erste Anweisung will an die Grenze der technischen Spielbarkeit, aber das resultierende Tempo bezieht sich auf den Puls des Metrums.
Wenn im "so rasch wie möglich" die Notendichte höher ist als in den beschleunigten Teilen, kann das durchaus wörtlich genommen funktionieren.

Das ist aber nicht so – die Struktur des Satzes ändert sich in den beschleunigten Teilen nicht. Wenn man tatsächlich an der Grenze des technisch Möglichen beginnt, kann man am Ende nicht mehr schneller werden.

LG, Mick
 
Meine Schüler pflegen das delicatissimamente am Beginn der Mondscheinsonate mit " sehr lecker" zu übersetzen...
 
senza espressione (Mussorgski, Heldentor)
aspiratamente (Chopin, Nocturne e-Moll)
 
z.B. schreibt Chopin manchmal "risvegliato", das heißt "erwachend".

Hallo.

Wir finden es bei Chopin - außer im Klavierkonzert f-Moll und im Rondeau a la Mazur F-Dur - noch in ein paar Mazurken. Habe Henle-Band "Mazurken" kurz angesehen. Zusätzlich finden wir noch andere interessante Anweisungen in den Mazurken.

Mazurka op. 6,2 cis-Moll ( Franz. Erstausgabe ):

T 33: gajo ( wahrsch. vglb. m. ital. "gaio": "fröhlich, launig, lustig, munter" )

Mazurka op. 6,2 cis-Moll ( Fassung nach der Eigenschrift aus der Sammlung Nydahl ) :

T 33: naivement ( evtl. dasselbe wie weiter unten "naiwnie": schlicht, enfach. )
T 40 / 41 : risvegl.

Mazurka op. 6,3 E-Dur :

T 49: risvegliato

Mazurka op. 24,4 b-Moll:

T 138: mancando ( sterbend, evtl.: "versagend". )

Mazurka op. 33,4 h-Moll:

T 223: risvegliato

Mazurka op. 7,2 a-Moll ( Erstfassung von op. 7,2, das letzte Stück im Henle-Buch-Anhang hinten. )

Diese Version weist eine schöne Einleitung auf, bei der gleich im ersten Takt ( wg. des Borduns, nehme ich an ) die Anweisung "Duda" ( Dudelsack ) steht. Und im Takt 53 die Anweisung "naiwnie" ( schlicht, einfach ).

Zitat aus Kritischer Bericht:

"Anhang 3 / a-Moll. Erstfassung von op. 7,2.
Quelle und Textgrundlage: Supplement zur Gesamtausgabe der Werke Chopins, Breitkopf & Härtel 1902.

Wie die Bezeichnungen "Duda" ( = Dudelsack ) und "naiwnie" ( = schlicht, einfach ) in T. 1 und 53 zeigen, von denen die erste schon bei Hoesick [ Jozef Elsner i pierwsze Konserwatorium w Warszawie ( = Josef Elsner und das erste Warschauer Konservatorium ) , Biblioteka Warszawska III / 1 , Warschau 1900 ] erwähnt wird, dürfte für die deutsche Ausgabe eine heute nicht mehr nachweisbare polnische Quelle als Vorlage gedient haben." ( Anm. Olli: Stand: Sommer 1978 )

Zitat Ende.

LG, Olli
 
Zuletzt bearbeitet:
Hallo, wenn ich mal die Zeit finde, werde ich bei Gelegenheit mal zu der einfachen Liste
eine erweiterte erstellen und eure Beiträge hier mit reinzitieren.
 
  • Like
Reaktionen: LMG
Bei diesem Komponisten findet man wohl mehr Vortragsbezeichnungen und Spielanweisungen als bei irgend einem anderen:
http://www.nmz.de/online/quirlig-ve...mponist-hans-joachim-hespos-wird-75-jahre-alt

Nur eines wird man in diesen Partituren (aus denen alle spielen, Einzelstimmen gibt es keine) vergeblich suchen: Profanes Zeug wie Adagio, Moderato, Vivace & Co.!

Weniger allgemein:
http://www.schunder.de/sites/braun/download/schattenhaft ruhig-grob gekaut - Tibia 3.1983.pdf

Zuviel Spezialistentum muss nicht sein. Die folgende Auflistung dient nicht nur zur Vorbereitung auf einen Musikurlaub in der Toskana, sondern bietet auch hierzulande Orientierungshilfe:
http://www.musikurlaub.com/lexikon/vortragsbezeichnungen.html

LG von Rheinkultur
 
Sicher könnte man das. "risvegliato", ist wtl. "erwacht", als Adverb auch: "munter". "risvegliando(si)" wäre "erwachend", sozusagen ein Antonym zu Mussorgkis "perdendosi" im Bydlo.

Und da ist "erwachend" ist m.E eine sehr gute Art und Weise. Es passt ebenfalls hervorragend zu romantischen Konnotationen, wie etwa: "Aus der Erstarrung - zurück ins Leben", oder "aufblühen", "Frühlingsbeginn / Frühlingsgefühle :):) "oder "langsam in einen Prozess der allumfassenden Aktivität übergehen".

Außerdem erinnert es an die wichtige Aussage von Sylvester Stallone, im spannenden Film "Over The Top", in dem es um einen unfassbar schwierigen Armdrücken-Wettbewerb geht.

Stallone nimmt teil, und sein kleiner Sohn schaut zu...: Der Endgegner ist ein furchterregender Kraft-Mensch, der auch frechliche Aussagen im Interview vor den Ausscheidungsrunden und vorm Finale tätigt.

Doch auch Stallone, von Beruf Fernfahrer ( schwere Trucks / Lastzüge ) , äußert sich im Interview. Er trägt meist eine Schirmmütze.

Und er sagt folgendes:

"Immer, wenn ich diese Mütze nach hinten drehe, [ also er dreht dann den Schrim nach hinten, auf dem Kopf ] , dann springt in mir ein Motor an...."


( Dieser Motor, wenn einmal angesprungen, ist vernichtend, für etwaige ...hehe....Kontrahenten...... )


LG, - LMG -
 

Zurück
Top Bottom